英語のイディオム:come acrossの意味と使い方 |
您所在的位置:网站首页 › across with › 英語のイディオム:come acrossの意味と使い方 |
「come across」という英語のイディオムはドラマや映画はもちろん、日常会話でもよく出てくる表現です。直訳すると「~を横切ってくる」といった意味になります。「橋を渡る」や「道を横切る」といった時に「come across」を使うと覚えている方も多いと思います。 しかし、日常会話ではそれ以外の意味で使われている事も多いです。他の意味の「come across」、一体どのように使われているのでしょう。 そこで今回は英語のイディオム「come across」の意味と使い方を詳しくみていきます。 スポンサーリンク come acrossの意味come acrossの使い方「〜と出くわす・見つける」という意味の「come across」「思い浮かぶ」という意味の「come across」「~という印象を与える」という意味の「come across」今日のフレーズまとめ come acrossの意味英語のイディオム「come across」は「〜と出くわす・見つける」、「思い浮かぶ」、「~という印象を与える」といった意味で使われています。 思いもかけず「〜と出くわす」、ふとした時に「思い浮かぶ」、思いもよらず「~という印象を与える」といった感じで、「思ってもいない状況」で何かしらあった場合に「come across」を使います。 come acrossの使い方![]() ここでは英語のイディオム「come across」の使い方を詳しくみていきましょう。 「〜と出くわす・見つける」という意味の「come across」![]() What is it? (それ何?) ![]() My old diary. (古い日記。) ![]() Wow. That’s cool. (すごいねー。) ![]() I came across it when I was packing. (引っ越しの準備してた時に偶然見つけたんだ。)」 ![]() You look happy. (嬉しそうだね。) ![]() I came across my college friend on my way here. (ここに来る途中で大学時代の友人にバッタリ会ったんだ。) 「思い浮かぶ」という意味の「come across」![]() What are you thinking? (何考えてるの?) ![]() Old memory with my grandfather just came across my mind. (祖父との古い思い出がふと浮かんだだけさ。) ![]() Why are you grinning? (なんでにやにやしてるんだ?) ![]() Some stupid ideas came across my mind. (馬鹿なアイデアが浮かんじゃって。) 「~という印象を与える」という意味の「come across」![]() How was him?(彼はどうだった?) ![]() He came across really well. (彼はとてもいい感じだったよ。) これは面接をする側の会話です。 ![]() How did the interview go?(面接はどうだった?) ![]() I don’t think I came across well in the interview. (面接でいい印象を与えれなかったと思う。) これは面接を受けた側の会話です。 今日のフレーズ![]() 英語のイディオム「come across」を使った今日のフレーズは「Have you come across such a person before?」「今まであんな人に会ったことある?」です。とんでもない「良い人」あるいは、とんでもない「嫌な人」など、今まで自分が会ったことないような人に会ったときに使えるフレーズです。 まとめここまで英語のイディオム「come across」の意味と使い方を詳しくみてきました。ここで紹介している意味は日常会話でよく出てくるものです。しっかり身に付けておきましょう。 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |